Chapter 13

1Now Joshua was old, advanced in years; and the Lord said to him, "You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.   אוִֽיהוֹשֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלָ֗יו אַתָּ֚ה זָקַ֙נְתָּה֙ בָּ֣אתָ בַיָּמִ֔ים וְהָאָ֛רֶץ נִשְׁאֲרָ֥ה הַרְבֵּֽה־מְאֹ֖ד לְרִשְׁתָּֽהּ:
there remains yet very much land. of that which I promised to Abraham remains to be possessed, for it has not been conquered.   וְהָאָרֶץ נִשְׁאֲרָה הַרְבֵּה מְאֹד.  מִמַּה שֶּׁאָמַרְתִּי לְאַבְרָהָם נִשְׁאֲרָה לְרִשְׁתָּהּ, שֶׁלֹּא נִכְבְּשָׁה.
2This is the land that yet remains; all the borders of the Philistines, and all of the Geshurites.   בזֹ֥את הָאָ֖רֶץ הַנִּשְׁאָ֑רֶת כָּל־גְּלִיל֥וֹת הַפְּלִשְׁתִּ֖ים וְכָל־הַגְּשׁוּרִֽי:
borders. Heb. גּלִילוֹת, marche in Old French.   גְּלִילוֹת.  מרקא"ש בְּלַעַז (אֵזוֹרֵי הַגְבוּל, הַסְפַר).
3From the Shihor, which is before Egypt, to the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the 'Ekronites; also the 'Avim.   גמִן־הַשִּׁיח֞וֹר אֲשֶׁ֣ר | עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֗יִם וְעַ֨ד גְּב֚וּל עֶקְרוֹן֙ צָפ֔וֹנָה לַֽכְּנַֽעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב חֲמֵ֣שֶׁת | סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הָֽעַזָּתִ֚י וְהָֽאַשְׁדּוֹדִי֙ הָֽאֶשְׁקְלוֹנִ֣י הַגִּתִּ֔י וְהָֽעֶקְרוֹנִ֖י וְהָֽעַוִּֽים:
From the Shihor. i.e., the Nile synonymous with the brook of Egypt. It adjoins the southwestern border of Eretz Israel, as is stated in “וְאֵלֶּה מַסְעֵי.” We learn here that in Joshua’s lifetime, he did not conquer the entire southern border, except from the desert of Zin [which is the divided smooth mount that goes up to Seir] to the Nile. This is the boundary of Gaza which is stated above: “From Kadesh Barnea to Gaza.”   מִן הַשִּׁיחוֹר.  הוּא נִילוּס, הוּא נַחַל מִצְרַיִם, הוּא סָמוּךְ לִתְחוּם מִקְצוֹעַ דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ שֶׁאָמַר בְּ'אֵלֶּה מַסְעֵי' (במדבר לד ה), וְלָמַדְנוּ כָּאן שֶׁלֹּא כָּבַשׁ יְהוֹשֻׁעַ בְּחַיָּיו כָּל מֶצֶר הַדְּרוֹמִי אֶלָּא מִמִּדְבַּר צִין, הוּא הָהָר הֶחָלָק הָעוֹלֶה שֵׂעִירָה עַד הַנִּילוּס, הוּא תְּחוּם עַזָּה הָאָמוּר לְמַעְלָה, מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵע עַד עַזָּה.
to the border of Ekron northward. The 'Ekronites dwell by the sea and spread out farther northward than the others.   וְעַד גְּבוּל עֶקְרוֹן צָפוֹנָה.  הָעֶקְרוֹנִי יוֹשֵׁב עַל הַיָּם וּמִתְפַּשֵּׁט לְצַד הַצָּפוֹן יוֹתֵר מִן הָאֲחֵרִים.
which is counted to the Canaanites. i.e., It is a part of the land of Canaan which I gave to Abraham.   לַכְּנַעֲנִי תֵּחָשֵׁב.  מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי שֶׁנָּתַתִּי לְאַבְרָהָם הוּא.
the five lords of the Philistines. This is the end of the border to the Mediterranean Sea which is in the west.   חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְּלִשְׁתִּים וְגוֹ'.  הִיא סוֹף גְּמַר הַמֶּצֶר עַד הַיָּם הַגָּדוֹל שֶׁבַּמַּעֲרָב.
the Gazathites, and the Ashdodites, etc.. He enumerates six, yet in the beginning he calls them five. Said Rabbi Johanan: [He counts] their prominent ones. The prominent ones were five, for he does not count the 'Avim among the prominent lords. We may also explain thus: The five lords of the Philistines: The Gazathites, and the Ashdodites, and the Ashkelonites, and the Gittites, and the Ekronites, these are the five. And there also remained to conquer, the land of the 'Avim who are not of the Philistines.   הָעַזָּתִי וְהָאַשְׁדּוֹדִי הָאֶשְׁקְלוֹנִי וְגוֹ'.  שִׁשָּׁה סְרָנִים הוּא מוֹנֶה, וּמִתְּחִלָתָן קְרָאָן 'חֲמֵשֶׁת'. אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן (חולין ס ב), אִידוֹנְרִיקֵי שֶׁלָּהֶם חַמִשָּׁה; הַחֲשׁוּבִים חֲמִשָּׁה הָיוּ, שֶׁהָעַוִּים אֵינוֹ מוֹנֶה מִן הַסְּרָנִים הַחֲשׁוּבִים. וְעוֹד יֵשׁ לְפָרֵשׁ, חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְּלִשְׁתִּים: הָעַזָּתִי, וְהָאַשְׁדּוֹדִי, הָאֶשְׁקְלוֹנִי, הַגִּתִּי וְהָעֶקְרוֹנִי הֵם חֲמִשָּׁה, וְעוֹד נִשְׁאַר לִכְבּוֹשׁ אֶרֶץ הָעַוִּים שֶׁאֵינָם מִן הַפְּלִשְׁתִּים.
4From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites.   דמִתֵּימָ֞ן כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַֽעֲנִ֗י וּמְעָרָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לַצִּֽידֹנִ֖ים עַד־אֲפֵ֑קָה עַ֖ד גְּב֥וּל הָֽאֱמֹרִֽי:
From the south, all the land of the Canaanites. The preceding verse describes [the region] from the south side from east to west, and this verse describes the width of that region, which remained to conquer, how much it was from south to north. [Thus we explain]   מִתֵּימָן כָּל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי.  פָּסוּק רִאשׁוֹן מָנָה מִצַּד הַדְּרוֹמִי מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב, וְזֶה מוֹנֶה אֶת רוֹחַב אוֹתוֹ הַמִּקְצוֹעַ הַנּוֹתָר לִיכָּבֵשׁ, כַּמָּה הוּא מִן הַדָּרוֹם לַצָּפוֹן.
From the south. From the south, i.e., Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the Amorites.   מִתֵּימָן כָּל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי.  מִתֵּימָן זוֹ מְעָרָה לַצִּידוֹנִים, עַד אֲפֵקָה עַד הָאֱמוֹרִי.
5And the land of the Giblites, and all the Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under Mount Hermon to the entering into Hamath.   הוְהָאָ֣רֶץ הַגִּבְלִ֗י וְכָל־הַלְּבָנוֹן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ מִבַּ֣עַל גָּ֔ד תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן עַ֖ד לְב֥וֹא חֲמָֽת:
And the land of the Giblites, and all the Lebanon, toward the sunrising. And on the eastern border, there remained to conquer in the northern end, all the Lebanon, from Baal-Gad to the end of the border, and in the width from east to west, to the entering into Hamath. This is the entire northern boundary, for the entering into Hamath is at the northwestern corner, in “ אֵלֶּה מַסְעֵי.”   וְהָאָרֶץ הַגִּבְלִי וְכָל הַלְּבָנוֹן מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ.  וּבַמֶּצֶר מִזְרָחִי נִשְׁאָר לִכְבּוֹשׁ בְּמִקְצוֹעַ הַצָּפוֹן כָּל הַלְּבָנוֹן, מִבַּעַל גָּד עַד סוֹף הַמֶּצֶר, וּבָרוֹחַב מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב עַד לְבוֹא חֲמָת, זֶהוּ כָּל מֶצֶר הַצְּפוֹנִי שֶׁלְּבוֹא חֲמָת בְּמִקְצוֹעַ צְפוֹנִית מַעֲרָבִית בְּ'אֵלֶּה מַסְעֵי' (במדבר לד ח).
6All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, and all the Sidonians, I will drive them out from before the children of Israel; only divide it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded you.   וכָּל־יֹֽשְׁבֵ֣י הָ֠הָ֠ר מִן־הַלְּבָנ֞וֹן עַד־מִשְׂרְפֹ֥ת מַ֙יִם֙ כָּל־צִ֣ידֹנִ֔ים אָֽנֹכִי֙ א֣וֹרִישֵׁ֔ם מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק הַפִּלֶ֚הָ לְיִשְׂרָאֵל֙ בְּנַֽחֲלָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר צִוִּיתִֽיךָ:
I will drive them out. after your death.   אָנֹכִי אוֹרִישֵׁם.  אַחֲרֵי מוֹתְךָ.
only divide it by lot to the Israelites as an inheritance. and subsequently, each tribe will conquer that which fell into its lot.   הַפִּלֶהָ לְיִשְׂרָאֵל בְּנַחֲלָה.  וְיִכְבּוֹשׁ לְאַחַר זְמָן כָּל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט מַה שֶּׁנָּפַל בְּגוֹרָלוֹ.
7And now, divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.   זוְעַתָּ֗ה חַלֵּ֞ק אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את בְּנַֽחֲלָ֖ה לְתִשְׁעַ֣ת הַשְּׁבָטִ֑ים וַֽחֲצִ֖י הַשֵּׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה:
8With him, the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the Lord gave them.   חעִמּ֗וֹ הָרֽאוּבֵנִי֙ וְהַגָּדִ֔י לָֽקְח֖וּ נַֽחֲלָתָ֑ם אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן לָהֶ֜ם מֹשֶׁ֗ה בְּעֵ֚בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה כַּֽאֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהֹוָֽה:
With him. i.e., with the first half tribe of Manasseh, the Reubenites and Gadites received their inheritance.   עִמּוֹ הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי.  עִם חֲצִי הָרִאשׁוֹן שֶׁל מְנַשֶּׁה, הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי לָקְחוּ נַחֲלָתָם.
9From 'Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the Plain of Medba to Dibon;   טמֵֽעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֥ר מֵֽידְבָ֖א עַד־דִּיבֽוֹן:
From 'Aroer. He goes on to describe the entire land on the other side of the Jordan, after which he explains the boundary of each tribe. And Moses gave to such and such a tribe, etc.   מֵעֲרוֹעֵר אֲשֶׁר עַל שְׂפַת וְגוֹ'.  מוֹנֶה וְהוֹלֵךְ כָּל אֶרֶץ עֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְאַחַר כָּךְ מְפָרֵשׁ גְּבוּל כָּל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט וְיִתֵּן משֶׁה לְמַטֶּה פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי.
10And all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of 'Ammon;   יוְכֹ֗ל עָרֵי֙ סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן עַד־גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן:
11And Gilead, and the border of the Geshurites and the Maachathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah;   יאוְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּֽעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכָל־הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַֽלְכָֽה:
12All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants-these did Moses smite, and cast them out.   יבכָּל־מַמְלְכ֥וּת עוֹג֙ בַּבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־מָלַ֥ךְ בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶ֑עִי ה֚וּא נִשְׁאַר֙ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִ֔ים וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה וַֽיֹּרִשֵֽׁם:
who remained of the remnant of the giants [Rephaim]. whom Chedorlaomer and the kings who were with him had slain, as it is stated: “And they smote the Rephaim in Ashteroth Karnaim.”   מִיֶּתֶר הָרְפָאִים.  שֶׁהָרַג כְּדָרְלָעֹמֶר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יד ה): וַיַּכּוּ אֶת רְפָאִים בְּעַשְׁתְּרוֹת קַרְנַיִם.
13Nevertheless, the children of Israel did not expel the Geshurites or the Maachathites; but the Geshurites and Maachathites dwell among the Israelites until this day.   יגוְלֹ֚א הוֹרִ֙ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַגְּשׁוּרִ֖י וְאֶת־הַמַּֽעֲכָתִ֑י וַיֵּ֨שֶׁב גְּשׁ֚וּר וּמַֽעֲכָת֙ בְּקֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
14Only to the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are his inheritance, as He said to him.   ידרַ֚ק לְשֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לֹ֥א נָתַ֖ן נַֽחֲלָ֑ה אִשֵּׁ֨י יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַֽחֲלָת֔וֹ כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ:
15And Moses gave to the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.   טווַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־רְאוּבֵ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם:
16And their border was from 'Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medba;   טזוַיְהִ֨י לָהֶ֜ם הַגְּב֗וּל מֵֽעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֧ר בְּתֽוֹךְ־הַנַּ֛חַל וְכָל־הַמִּישֹׁ֖ר עַל־מֵֽידְבָֽא:
17Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth- baal, and Beth-baal-meon.   יזחֶשְׁבּ֥וֹן וְכָל־עָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּישֹׁ֑ר דִּיבוֹן֙ וּבָמ֣וֹת בַּ֔עַל וּבֵ֖ית בַּ֥עַל מְעֽוֹן:
18And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath.   יחוְיַ֥הְצָה וּקְדֵמֹ֖ת וּמֵפָֽעַת:
19And Kirjathaim, and Sibmah, and Zereth- hashahar in the mount of the valley.   יטוְקִרְיָתַ֣יִם וְשִׂבְמָ֔ה וְצֶ֥רֶת הַשַּׁ֖חַר בְּהַ֥ר הָעֵֽמֶק:
the mount of the valley. This follows Jonathan.   בְּהַר הָעֵמֶק.  (תַּרְגּוּם:) בְּטוּרָא דְמֵישָׁרָא.
20And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth.   כוּבֵ֥ית פְּע֛וֹר וְאַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּ֖ה וּבֵ֥ית הַיְשִׁמֽוֹת:
21And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote; and the princes of Midian: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, dukes of Sihon, inhabitants of the land.   כאוְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמִּישֹׁ֔ר וְכָל־מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה מֹשֶׁ֜ה אֹת֣וֹ | וְאֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־אֱוִ֚י וְאֶת־רֶ֙קֶם֙ וְאֶת־צ֚וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע נְסִיכֵ֣י סִיח֔וֹן יֽשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ:
22And Balaam the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword, together with those that were slain by them.   כבוְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּע֖וֹר הַקּוֹסֵ֑ם הָֽרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם:
23And the border of the children of Reuben was the Jordan and its border. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages.   כגוַיְהִ֗י גְּבוּל֙ בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְב֑וּל זֹ֣את נַֽחֲלַ֚ת בְּנֵֽי־רְאוּבֵן֙ לְמִשְׁפְּחוֹתָ֔ם הֶֽעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן:
24And Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.   כדוַיִּתֵּ֚ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם:
25And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of 'Ammon, to 'Aroer that is before Rabbah.   כהוַיְהִ֚י לָהֶם֙ הַגְּב֔וּל יַעְזֵר֙ וְכָל־עָרֵ֣י הַגִּלְעָ֔ד וַֽחֲצִ֕י אֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן עַד־עֲרוֹעֵ֕ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י רַבָּֽה:
and half the land of the children of 'Ammon. half of what they conquered of the land of the children of 'Ammon and (sic) from Sihon.   וַחֲצִי אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן.  חֲצִי מַה שֶּׁכָּבְשׁוּ מֵאֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן וּמִסִּיחוֹן.
26And from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;   כווּמֵֽחֶשְׁבּ֛וֹן עַד־רָמַ֥ת הַמִּצְפֶּ֖ה וּבְטֹנִ֑ים וּמִֽמַּֽחֲנַ֖יִם עַד־גְּב֥וּל לִדְבִֽר:
27And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and its border, to the edge of the Sea of Chinnereth on the eastern side of the Jordan.   כזוּבָעֵ֡מֶק בֵּ֣ית הָרָם֩ וּבֵ֨ית נִמְרָ֜ה וְסֻכּ֣וֹת וְצָפ֗וֹן יֶ֚תֶר מַמְלְכ֗וּת סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן הַיַּרְדֵּ֖ן וּגְבֻ֑ל עַד־קְצֵה֙ יָֽם־כִּנֶּ֔רֶת עֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה:
Jordan and its border. the cities which are on its bank.   הַיַּרְדֵּן וּגְבֻל.  יַרְדְּנָא וּתְחוּמֶיהָ הֶעָרִים עַל שְׂפָתוֹ.
28This is the inheritance of the children of Gad, according to their families, the cities and their villages.   כחזֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם:
the cities and their villages. the walled cities.   הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶם.  הֶעָרִים הַמּוּקָּפוֹת חוֹמָה.
and their villages. open cities without walls.   וְחַצְרֵיהֶם.  עָרֵי הַפְּרָזִי בְּלֹא חוֹמָה.
29And Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh; and this was for the half tribe of the children of Manasseh according to their families.   כטוַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לַֽחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַיְהִ֗י לַֽחֲצִ֛י מַטֵ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם:
30And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, threescore cities;   לוַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מִמַּחֲנַ֨יִם כָּֽל־הַבָּשָׁ֜ן כָּֽל־מַמְלְכ֣וּת | ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן וְכָל־חַוֹּ֥ת יָאִ֛יר אֲשֶׁ֥ר בַּבָּשָׁ֖ן שִׁשִּׁ֥ים עִֽיר:
31And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, to one half the children of Machir according to their families.   לאוַֽחֲצִ֚י הַגִּלְעָד֙ וְעַשְׁתָּר֣וֹת וְאֶדְרֶ֔עִי עָרֵ֛י מַמְלְכ֥וּת ע֖וֹג בַּבָּשָׁ֑ן לִבְנֵ֚י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לַֽחֲצִ֥י בְנֵֽי־מָכִ֖יר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם:
32These are the tribes which Moses caused to inherit in the plains of Moab, on the other side of the Jordan eastward, facing Jericho.   לבאֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה:
33But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. The Lord God of Israel was their inheritance, as he spoke to them.   לגוּלְשֵׁ֙בֶט֙ הַלֵּוִ֔י לֹֽא־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה נַחֲלָ֑ה יְהֹוָ֞ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָהֶֽם: