Chapter 71

1In You, O Lord, have I taken refuge; let me never be ashamed.   אבְּךָ־יְהֹוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם:
2With Your charity, You shall save me and rescue me; extend Your ear to me and save me.   בבְּצִדְקָֽתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּה־אֵלַ֥י אָ֜זְנְךָ֗ וְהֽוֹשִׁיעֵֽנִי:
3Be for me a sheltering rock in which to enter continually; You commanded [others] to save me because You are my rock and my fortress.   גהֱיֵ֚ה לִ֨י | לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֥וֹא תָמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהֽוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצֽוּדָתִ֣י אָֽתָּה:
in which to enter continually: into that shelter, to save myself within it from the pursuer.   לבוא תמיד: באותו מעון, להנצל בתוכו מן הרודף:
You commanded to save me: You saved me many times through Your messengers.   צוית להושיעני: פעמים רבות הושעתני על ידי שלוחיך:
4My God, rescue me from the hands of the wicked, from the palm of him who treats unjustly and robs.   דאֱֽלֹהַ֗י פַּ֖לְּטֵנִי מִיַּד־רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵֽץ:
and robs: Heb. וחומץ, like וחומס. Similarly (Isa. 1:17): “strengthen the robbed (חמוץ);” the robbed.   וחומץ: כמו חומס וכן (ישעיה א') אשרו חמוץ, נגזל:
5For You are my hope, O Lord God, my trust since my youth.   הכִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י אֲדֹנָ֥י יֱ֜הֹוִ֗ה מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי:
6I relied on You from birth; from my mother's womb You drew me; my praise is always in You.   ועָלֶ֚יךָ | נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֖מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד:
You drew me: You drew me and caused me to pass, as (Num. 11:31): “and drove up (ויגז) quails;” (below 90:10), “for it is cut off (גז) swiftly and we fly away.”   אתה גוזי: אתה מוציאי ומעבירי כמו (במדבר י״א:ל״א) ויגז שלוים, כי גז חיש ונעופה (לקמן צ'):
7I was an example for the multitude, but You were my strong shelter.   זכְּמוֹפֵת הָיִ֣יתִי לְרַבִּ֑ים וְ֜אַתָּ֗ה מַֽחֲסִי־עֹֽז:
I was as an example for the multitude: Many saw my troubles and worried lest an example of my trouble befall them; lest I be an example for them: “just as happened to this one, so will happen to us.” As the matter is said (Ezek. 24:24): “and Ezekiel will be an example to you.”   כמופת הייתי לרבים: רבים ראו צרותי ודאגו פן יקראם דוגמת צרתי פן אהיה להם לאות כאשר הוקרה לזה כן יקרה לנו כענין שנאמר (יחזקאל כ"ד) והיה יחזקאל לכם למופת:
8My mouth will be filled with Your praise, all the days with Your glory.   חיִמָּ֣לֵא פִ֖י תְּהִלָּתֶ֑ךָ כָּל־הַ֜יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ:
9Do not cast me away at the time of old age; when my strength fails, do not forsake me.   טאַל־תַּ֖שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְל֥וֹת כֹּ֜חִ֗י אַל־תַּֽעַזְבֵֽנִי:
at the time of old age: If I have aged with sins, meaning, I have sinned exceedingly.   לעת זקנה: אם זקנתי בחטאים כלומר שחטאתי הרבה:
10For my enemies said of me, and those who watch for my soul took counsel together,   יכִּֽי־אָֽמְר֣וּ אֽוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹֽׁמְרֵ֥י נַ֜פְשִׁ֗י נֽוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו:
For my enemies said of me: My enemies said of me, and took counsel together, saying, “God has forsaken him.” We shall not be punished because of him since he has already stumbled in sin.   כי אמרו אויבי לי: אמרו אויבי עלי ונועצו יחדו לאמר אלהים עזבו אין אנו נענשין עליו שכבר נכשל בעבירה:
11Saying, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is no rescuer."   יאלֵאמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָב֑וֹ רִדְפ֥וּ וְ֜תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל:
12O God, do not distance Yourself from me; my God, hasten to my assistance.   יבאֱלֹהִים אַל־תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֜לֹהַ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה (כתיב חֽיּשָׁה) :
13The adversaries of my soul will be shamed and will perish; enwrapped in humiliation and disgrace will be those who seek to harm me.   יגיֵב֣שׁוּ יִכְלוּ֘ שֽׂטְנֵ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יַֽעְטּ֣וּ חֶרְפָּ֣ה וּכְלִמָּ֑ה מְ֜בַקְשֵׁ֗י רָֽעָתִֽי:
14As for me, I shall constantly hope, and I shall add to all Your praise.   ידוַֽאֲנִי תָּמִ֣יד אֲיַחֵ֑ל וְ֜הֽוֹסַפְתִּ֗י עַל־כָּל־תְּהִלָּתֶֽךָ:
As for me, I shall constantly hope: for Your salvation, and when You save me, I will add to Your praise.   ואני תמיד איחל: לישועתך וכשתושיעני אוסיף על תהלתך:
15My mouth will recite Your righteousness, all the days Your salvation, for I do not know their number.   טופִּ֚י | יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כָּל־הַ֖יּוֹם תְּשֽׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֚י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת:
I do not know their number: of the righteousness and the salvations that You have done for me.   לא ידעתי ספורות: של צדקות והתשועות שעשית עמי:
16I shall come with the mighty deeds of the Lord God; I shall mention Your righteousness alone.   טזאָב֗וֹא בִּ֖גְבֻרוֹת אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה אַזְכִּ֖יר צִדְקָֽתְךָ֣ לְבַדֶּֽךָ:
I shall come: to thank and praise for Your mighty deeds.   אבוא: להודות ולהלל בגבורתך:
17O God, You have taught me since my youth, and until now I shall recite your wonders.   יזאֱלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־הֵ֜֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ:
and until now: Until this day, with what passed over me, and until old age and hoary hair when I reach sixty and seventy do not forsake me.   ועד הנה: עד היום במה שעבר עלי ועד זקנה ושיבה לכשאגיע לששים ושבעים אל תעזבני (סא"א):
18And even until old age and hoary hairs, O God, do not forsake me, until I tell [of] Your strength to the generation, to everyone who comes-Your might   יחוְגַ֚ם עַד־זִקְנָ֨ה | וְשֵׂיבָה֘ אֱלֹהִ֪ים אַל־תַּֽעַ֫זְבֵ֥נִי עַד־אַגִּ֣יד זְרֽוֹעֲךָ֣ לְד֑וֹר לְכָל־יָ֜ב֗וֹא גְּבֽוּרָתֶֽךָ:
to everyone who comes Your might: To everyone who approaches me, I will tell of Your might.   לכל יבוא גבורתך: לכל אשר יבוא אצלי אגיד גבורתיך:
19And Your charity, O God, [which is] up to the heights, for You do great things. O God, who is like You?   יטוְצִדְקָֽתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֜לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ:
And Your charity, O God: which is up to the heights. The two verses are connected by “I shall tell [of] Your strength to the generation.”   וצדקתך אלהים: אשר היא עד מרום, שני המקראות מחוברים עם אגיד זרועך לדור:
20That You showed me great and evil troubles, You will revive me again, and from the depths of the earth You will again raise me up.   כאֲשֶׁ֚ר הִרְאִיתַ֨נִי | (כתיב הִרְאִיתַ֨נִו) צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת וְ֫רָע֥וֹת תָּשׁ֥וּב תְּחַיֵּ֑ינִי (כתיב תְּחַיֵּ֑ינִו) וּמִתְּהוֹמ֥וֹת הָ֜אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּֽעֲלֵֽנִי:
21You will increase my greatness, and You will turn and comfort me.   כאתֶּ֚רֶב | גְּֽ֜דֻלָּתִ֗י וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַֽחֲמֵֽנִי:
22I too shall thank You with a stringed instrument for Your truth, my God; I shall play music to You with a harp, O Holy One of Israel.   כבגַּם־אֲנִ֚י | אֽוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֘ אֲמִתְּךָ֪ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֜ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל:
23My lips will sing praises when I play music to You, and my soul, which You redeemed.   כגתְּרַנֵּ֣נָּה שְׂ֖פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֜נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ:
My lips will sing praises: with the music of the harp when I play to You on the harp.   תרננה שפתי: עם זמר קול הכנור כשאזמרה לך בכנור:
24Also my tongue will utter Your righteousness all the days, for those who seek my harm are shamed, yea, for they are disgraced.   כדגַּם־לְשׁוֹנִ֗י כָּל־הַ֖יּוֹם תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ כִּי־בֹ֥שׁוּ כִי־חָֽ֜פְר֗וּ מְבַקְשֵׁ֥י רָֽעָתִֽי: