1Hallelujah, I shall thank the Lord with all my heart with the counsel of the upright and [in] the congregation. |
|
אהַֽלְלוּיָ֨הּ | אוֹדֶ֣ה יְ֖הֹוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה: |
Hallelujah, I shall thank, etc.. This psalm was based on the alphabet, one letter at the beginning of the verse and one in the middle of it, and so all of them [this psalm’s verses are] from “aleph” to “tav,” and so too is the second psalm. The first one speaks in praises of the Holy One, blessed be He, and the second one speaks in praise of a righteous, God-fearing person. |
|
הללויה וגו'.
מזמור זה הוסד באלף בית אות אחד בראש הפסוק ואחד באמצעותיו וכן כלם מאל"ף ועד תי"ו, וכמו כן מזמור השני, הראשון מדבר בשבחו של הקב"ה והשני מספר בשבחו של צדיק:
|
2Great are the works of the Lord, available to all who desire them. |
|
בגְּדֹלִים מַֽעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה דְּ֜רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם: |
3Majesty and splendor are His work, and His righteousness endures forever. |
|
גהֽוֹד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֜צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד: |
4He made a memorial for His wonders; the Lord is gracious and merciful. |
|
דזֵ֣כֶר עָ֖שָׂה לְנִפְלְאוֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהֹוָֽה: |
He made a memorial. He set down for Israel Sabbaths and festivals and commandments, of which was stated (Deut. 5:15): “And remember that you were a slave in the land of Egypt,” because He is gracious and merciful to His children, and He wishes to make them righteous. |
|
זכר עשה.
קבע לישראל שבתות ומועדים ומצות שנאמרו בהם וזכרת כי היית במצרים (דברים ט"ו) לפי שהוא חנון ורחום על בניו וחפץ להצדיקם:
|
5He gave food to those who fear Him; He remembers His covenant forever. |
|
הטֶרֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ: |
He gave food. Heb. טֶרֶף, food. |
|
טרף נתן.
מזון:
|
6The strength of His works He related to His people, to give them the inheritance of the nations. |
|
וכֹּ֣חַ מַֽ֖עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֜הֶ֗ם נַֽחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם: |
The strength of His works He related to His people. When He gave them the inheritance of the nations, He let them know His strength and His might. And Midrash Tanchuma (Buber, Bereishith 11): He wrote for Israel [about] the Creation to let them know that the Earth is His and that it is in His power to settle in it anyone He wishes, and to move these out and settle others, so that the nations will not be able to say to Israel, “You are thieves, for you conquered the land of the seven nations.” |
|
כח מעשיו הגיד לעמו.
כשנתן להם נחלת גוים הודיעם כחו וגבורתו, ומדרש תנחומא כתב לישראל מעשה בראשית להודיעם שהארץ שלו ובידו להושיב בה כל מי שירצה ולעקור אלו ולהושיב אחרים שלא יוכלו האומות לומר לישראל גזלנים אתם שכבשתם ארץ שבעה גוים:
|
7The works of His hands are truth and justice; all His commandments are faithful. |
|
זמַֽעֲשֵׂ֣י יָ֖דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶֽ֜אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו: |
8Steadfast forever, made in truth and uprightness. |
|
חסְמוּכִים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֜שׂוּיִ֗ם בֶּֽאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר: |
Steadfast. are His commandments, supported by might, strengthened with punishments and warnings, and the chapters are set one next to the other in sequence and to expound on them. This is what Solomon said (Song 5:15): “His thighs are pillars of marble, etc.” |
|
סמוכים.
הם פקודיו על סמך עז מחוזקין בעונשין ואזהרות והפרשיות קבועות זו על זו כסדר ולדרוש וזהו שאמר שלמה שוקיו עמודי שש וגו' (שיר השירים ה׳:ט״ו):
|
9He sent redemption to His people; He commanded His covenant forever; His name is holy and awesome. |
|
טפְּד֚וּת | שָׁ֘לַ֚ח לְעַמּ֗וֹ צִוָּ֣ה לְעוֹלָ֥ם בְּרִית֑וֹ קָד֖וֹשׁ וְנוֹרָ֣א שְׁמֽוֹ: |
10The beginning of wisdom is the fear of the Lord; good understanding to all who perform them; his praise endures forever. |
|
ירֵ֘אשִׁ֚ית חָכְמָ֨ה | יִרְאַ֬ת יְהֹוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֖וֹב לְכָל־עֹֽשֵׂיהֶ֑ם תְּ֜הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד: |